Diabolus ex Machina

Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
MindMix
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Diabolus ex Machina > Цитатник пользователя


воскресенье, 3 августа 2014 г.
..... Господство в сообществе P1U5H BU77 15:45:57
­­


Категории: Надписи, Дома
Прoкoммeнтировaть
суббота, 31 мая 2014 г.
да приходи на чай 19:11:42
Беру ружье в 23:59 и отстреливаю тех, кто кричит "летооо"
комментировать 13 кoммeнтaриев | Прoкoммeнтировaть
пятница, 30 мая 2014 г.
... О ПАЛМОЛИВ МОЙ НЭЖНЫЙ ГЕЛЬ в сообществе Розовый персик 17:55:38
­­

Категории: Гиф
комментировать 1 комментарий | Прoкoммeнтировaть
среда, 28 мая 2014 г.
7516 R14 в сообществе свалка смешанных красок 12:35:02
­­
комментировать 1 комментарий | Прoкoммeнтировaть
... О ПАЛМОЛИВ МОЙ НЭЖНЫЙ ГЕЛЬ в сообществе Розовый персик 05:17:12
­­

Категории: Комиксы, GAME
Прoкoммeнтировaть
понедельник, 26 мая 2014 г.
немного лайфака Камушек 16:28:24
­­

Категории: Дажеинезнаючтоэто
вторник, 3 сентября 2013 г.
RE: Маскарад. Конвинс 12:11:41
у нас он был просто упорот
все ломалось
обжшник пел под фонограмму детским голоском и читал речь директора
пелось все про солнышко в праздник осени, но было дождливо
танец был похож на творение эпилептика-лоликонщ­ика
Прoкoммeнтировaть
вторник, 6 августа 2013 г.
~ стакан портвейна 14:59:19
И когда только я успел так вымахать? Иду сегодня мимо ларька, который у нас во дворах стоит.
Мы там ещё совсем мелкие покупали мороженое "Серебряная пуля" за пятак.
Вижу двух пацанов, которые считают мелочь и думают, какие бы чипсы подешевле им купить.
чуть не прослезился, мимоходом увидев себя на месте одного из них.
Помню, как нам ещё тогда сдачу могли выдать парой жвачек, которые стоили по рублю. Сейчас тоже такие имеются.
Но это уже не совсем то. В них были какие-то переводилки, наклейки, которые мы клеили либо во всякие тетрадки,
либо на столы у себя дома, либо на заборы/столбы прям на улице.
До сих пор на двери отцовского гаража приклеены остатки этих наклеек с матрицей, черепашками ниндзя и ещё кем-то.
Ещё у меня была коробка, куда я складывал всякие вкладыши с рейнджерами, трансформерами, супер-героями.
И недавно ещё несколько фишек нашёл. Обычные, потом "тазо" эти из Читоса и ещё такие пластиковые с Ледниковым периодом.
Прикольно было бы спросить у друзей, осталось ли что подобное у них, а потом пойти и поиграть.
Да я бы и сейчас в роспечати купил бы пакетик с 10 фишками. С удовольствием х)
В детстве денди/сегу мне так и не купили, я был тогда жутко расстроен. Приходилось ходить играть к другу.
Зато, у меня раньше всех почти появился компьютер. Он очень долго работал и вполне сносно.
Только пару лет назад сплавили его к отцу на работу, да он и там работает нормально, хоть и подвисает иногда.
До сих пор хочу себе вертолёт на радио-управлении. В подобные машинки я уже у брата наигрался.
Но он их ломает буквально за пару дней. Как же ему охота люлей за это надавать.
Все мои игрушки он уже оприходовал и тоже разобрал, как говорится, на части.
Одни остатки по коробкам валяются. Эх. Скачать себе что ли какую-нибудь стааарую стааарую компьютерную игруху и поиграть?
Было бы неплохо)
Ещё нашёл старые комиксы свои. Я там чуть не умер от радости. Вот чесслово. И как тут взрослеть, скажите мне?х)

­­


Категории: Немного о жизни, Детство, Прошлое
комментировать 3 комментария | Прoкoммeнтировaть
понедельник, 5 августа 2013 г.
хах Закрой глаза 18:36:07
­­
Прoкoммeнтировaть
суббота, 3 августа 2013 г.
 Добрый Оливер. в сообществе ††† 10:14:19
Чувак.)

­­


Категории: By Добрый Оливер., Исходник
... evilpolina в сообществе Ящик с барахлом 10:01:03
­­
Прoкoммeнтировaть
среда, 31 июля 2013 г.
 неадекватный в сообществе ††† 12:09:51
- А теперь давайте наносить на скорость друг другу ножевые ранения!
- Хороший тамада. И конкурсы интересные!

­­


Категории: By неадекватный, Исходник, Прикол
100. Юка.. в сообществе Немного смеха. 12:01:08
­­


Категории: Котики., Немного о котах., Победитель по жизни., Юбилей.
Прoкoммeнтировaть
понедельник, 29 июля 2013 г.
стрджбамбальдс Miama 00:18:40
­­
Прoкoммeнтировaть
воскресенье, 28 июля 2013 г.
гетто сноб 14:51:45
Запись только для зарегистрированных пользователей.
суббота, 27 июля 2013 г.
И все, что я любил — я любил в одиночестве © Эдгар По Mysteria в сообществе •• Свалочка •• 10:39:15
 И все, что я любил — я любил в одиночестве © Эдгар По

Категории: Пустота, Цитаты
воскресенье, 21 июля 2013 г.
Ларыч. 08:13:54
Запись только для зарегистрированных пользователей.
суббота, 20 июля 2013 г.
sad eyes 13:08:48
Запись только для зарегистрированных пользователей.
пятница, 19 июля 2013 г.
... Голубое сало 08:55:03
­­
комментировать 13 кoммeнтaриев | Прoкoммeнтировaть
четверг, 27 июня 2013 г.
М3ЛАНХ0ЛNR 17:19:57
Запись только для зарегистрированных пользователей.
вторник, 18 июня 2013 г.
... Mysteria в сообществе •• Свалочка •• 11:31:48
 
­­


Категории: Картинки
воскресенье, 12 мая 2013 г.
Я не знаю, чего я хочу (Re... Осеннее небо 15:50:07
Я не знаю, чего я хочу (Re.)
(«Science-Psycholog­y»)

Когда ребенок ощущает какую-то жизненно важную потребность (в еде, внимании, уходе, любви и т.п.), которую он не в силах удовлетворить самостоятельно, он зовет на помощь.

Младенец плачем привлекает внимание матери и ожидает, что она придет и даст то, в чем он нуждается. Если мать не приходит (или делает не то), ребенок будет чувствовать, как потребность становится все острее и острее, и будет плакать и кричать сильнее: потребность сама никуда не исчезнет. Если проигнорировать его нужду в еде и уходе, ребенок просто не выживет. Результаты неудовлетворения потребности в любви не так очевидны, потому что убивают не сразу.

И если к ребенку так никто и не придет, он, конечно, перестанет кричать и плакать, но не от того, что потребность чудесным образом исчезла, а от истощения. Ребенок в бессилии и отчаянии, он очень страдает, и к нему приходит понимание, что эта его нужда не может быть удовлетворена.

Он начинает искать источник страдания и находит: это его собственные желания, и чем больше он хочет, тем больше он будет страдать. Так начинается путь «избавления от желаний».

Он учится забывать о своих чувствах и нуждах. Чтобы отвлечься от неудовлетворенности­, ребенок будет старательно учиться: это дети с ранними достижениями, ранними интеллектуальными успехами. Ему свойственны самообвинения. Убежденность «я не такой», «я недостаточно хорош» подпитывается невозможностью направить на мать свой гнев за то, что та, например, оставила в яслях и ушла. По сути, он направляет гнев, адресованный матери, на себя. «Она ушла не потому, что она плохая (мама не может быть плохой), она ушла, потому что я плох и не заслуживаю любви». Он очень рано научается оправдывать («понимать») других: «она ушла, потому что ей надо зарабатывать деньги, и я не имею права требовать от нее быть со мной».

И тогда во взрослом возрасте мы имеем:

1. «Я не знаю, чего я хочу». «Я хочу, чтобы вы мне сказали, что я хочу». Неумение тратить на себя деньги и другие ресурсы. Вера в собственную недостойность лучших условий, лучшей одежды, лучшей работы. Много альтруизма, желания заботиться о других. (Человек неосознанно делает другим то, в чем нуждается сам).

2. «Я не знаю, что я чувствую». Разучился очень давно… Такие люди нечувствительны настолько, что постоянно перерабатывают, переутомляются до истощения.

3. «Я не имею права просить, требовать, даже хотеть чего-то от других людей, особенно от тех, кто для меня ценен». («Я даже знаю, почему они мне это не дадут: у них свои дела и интересы, им не до меня»).

4. Сильнейший страх быть отвергнутым, отсюда – одновременно – демонстрация независимости. Так проявляется страх повторения раннего детского отвержения, «не-принятия», «не-любви».

5. «Я ни на кого не злюсь, я добрый». «Если что-то идет не так, это я сам виноват». Страх предъявлять негативные чувства. Самообвинения и масса негативных убеждений о самом себе.

Это описание характера депрессивного человека. Его 2 основные проблемы (хроническое неудовлетворение потребностей и невозможность направить свой гнев вовне, сдерживание его, а вместе с ним сдерживание и всех теплых чувств) с каждым годом делают его все более и более отчаивающимся: что бы он ни предпринимал, лучше не становится, наоборот, только хуже. Причина – он делает много, но не то.

Трудно понять, чего ему не хватает именно потому, что речь не идет о лишенности обладания кем-то или чем-то. Наоборот - у него обладание лишенности, и он не в состоянии понять, чего лишен. Утраченным оказывается собственное Я. Ему невыносимо тягостно и пусто, а он даже не может оформить это в слова.

Все это можно предупредить, не доводить до такого результата. Если Вы узнали в описании себя и хотите что-то изменить, Вы всегда можете обратиться за консультацией к психологу.


Категории: Интересно.
Прoкoммeнтировaть
пятница, 10 мая 2013 г.
Как весело с РОСМЭНОМ))) Реконструкция рая 05:46:28
Переводы Росмэна – это не только Снегг, Букля и преподаватель зельеварения Невилл Долгопупс. Это еще и несколько мегабайт забористой, задорной перловки и эротических буйных фантазий переводчиков.
­­
His blue eyes were light, bright, and sparkling behind half-moon spectacles.
Правильный перевод: Его яркие голубые глаза посверкивали за очками-половинками.­
Росмэн: Глаза за затемненными очками были голубыми, очень живыми, яркими и искрящимися.
Комментарий: Затемненные очки. Ночью. Нет, Альбус Дамблдор эксцентричный человек, конечно. Но ярко искрящиеся за затемненными очками глаза – это лазеры какие-то…

Magical Drafts and Potions by Arsenius Jigger
П: «Магические составы и зелья» Арсениуса Джиггера
Р: «Магические отвары и зелья». Жиг Мышъякофф
К: Нет, знаете, пожалуй, Северусу нашему Снейпу еще повезло. Похоже, у зельедельцев карма какая-то несчастливая.

A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut.
П: Маленький джентльмен в высокой шляпе разговаривал со старым барменом – лысым, беззубым и с лица похожим на грецкий орех.
Р: Маленький человечек в цилиндре разговаривал со старым лысым барменом, похожим на нахмурившийся грецкий орех.
К: А теперь дружно пытаемся представить себе нахмурившийся грецкий орех.

Try this one. Beechwood and dragon heartstring.
П: Попробуйте эту, мистер Поттер. Бук и сердечная жила дракона.
Р: Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердце дракона.
К: Хотел бы я взглянуть на диаметр этой палочки.

“Is it true?” he said.
П: – Это правда? – спросил Малфой.
Р: – Это правда? – с порога спросил бледнолицый.
К: Бледнолицый Малфой и вождь краснорожих Рон Уизли…

The narrow path had opened suddenly onto the edge of a great black lake. Perched atop a high mountain on the other side, its windows sparkling in the starry sky, was a vast castle with many turrets and towers.
П: Узкая тропинка внезапно обрывалась на берегу огромного темного озера. На другой его стороне, на вершине высокой горы, виднелся гигантский замок со множеством маленьких и больших башен; его окна ярко светились на фоне темного звездного неба.
Р: Они стояли на берегу большого черного озера. А на другой его стороне, на вершине высокой скалы, стоял гигантский замок с башенками и бойницами, а его огромные окна отражали свет усыпавших небо звезд.
К: У первокурсников просто глаз-алмаз. И бойницы с другого берега озера разглядели, и даже то, как звезды в окнах отражаются. И до их приезда, надо полагать, весь замок во главе с Дамблдором сидел в кромешной темноте, отражая окнами звезды. А потом кааак выпрыгнул!

Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it, which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
П: Дамблдор слегка взмахнул палочкой, как будто стряхивая муху с ее кончика, и из нее вылетела длинная золотая лента, поднялась высоко над столами и, изгибаясь как змея, стала складываться в слова.
Р: Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на ее конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова.
К: Переводчику лучше знать, что там складывалось, а что рассыпалось.

For another, they had noticed that a funny smell hung around the turban, and the Weasley twins insisted that it was stuffed full of garlic as well, so that Quirrell was protected wherever he went.
П: В другой раз они заметили, что от тюрбана исходит какой-то странный запах – как утверждали близнецы Уизли, он тоже был набит чесноком, чтобы профессор Квиррел чувствовал себя в безопасности всюду, куда бы ни пошел.
Р: Тюрбан как-то странно пах, а близнецы Уизли уверяли всех, что это не подарок африканского принца, а просто мера предосторожности. По их словам, под одеждой Квиррелл был весь обвешан дольками чеснока, и в тюрбане его тоже был спрятан чеснок, поскольку профессор, боясь вампиров, желал быть полностью защищенным. И даже спал в том, в чем ходил по школе, – чтобы вампир не застал его врасплох.
К: И из этого логически вытекает, что близнецы Уизли заглядывали Квиррелу под одежду, а также спали вместе с ним. Ай да переводчик, ай да сукин сын!

A few people laughed; Harry caught Seamus’s eye, and Seamus winked. Snape, however, was not pleased.
П: Несколько человек засмеялись, а Симус, встретившись взглядом с Гарри, подмигнул. Снейпа, однако, такой ответ совсем не порадовал.
Р: Послышался смех. Гарри нервно оглянулся, чтобы увидеть, кто еще над ним смеется, кроме Малфоя и двух его приятелей, – ему показалось, что смеявшихся было человек десять, как минимум, – и встретился взглядом с Симусом. Симус одобрительно подмигнул ему, и Гарри подумал, что смеются, видимо, не над ним, а над его ответом, который почему-то всем показался остроумным. Но как бы там ни было, Снегг его таковым не нашел.
К: Шорты превращаются… превращаются шорты… в неэлегантные брюки!

Within seconds, the whole class was standing on their stools while Neville, who had been drenched in the potion when the cauldron collapsed, moaned in pain as angry red boils sprang up all over his arms and legs.
“Idiot boy!” snarled Snape, clearing the spilled potion away with one wave of his wand.
П: Через секунду весь класс уже стоял на стульях, а Невилл стонал от боли – зелье из котла плеснуло на него, и теперь его руки и ноги стремительно покрывались неприятными красными нарывами.
- Идиот! – рявкнул Снейп, взмахом палочки уничтожая разлившееся зелье.
Р: Через мгновение все с ногами забрались на стулья, а Невилл, которого окатило выплеснувшимся из котла зельем, застонал от боли, так как на его руках и ногах появились красные волдыри.
- Идиот! – прорычал Снегг, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье.
К: И вместе с Невиллом отправился в больничное крыло лечить волдыри.

Hagrid’s big, hairy face appeared in the crack as he pulled the door open.
“Hang on,” he said. “Back, Fang.”
He let them in, struggling to keep a hold on the collar of an enormous black boarhound.
П: Дверь приоткрылась, и появилось огромное, заросшее бородой лицо Хагрида.
- Проходите, – сказал он. – Клык, назад!
Он впустил их внутрь, придерживая за ошейник огромного черного борхаунда.
Р: Дверь приоткрылась, и за ней показалось знакомое лицо, заросшее волосами.
- Заходите, – пригласил Хагрид. – Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромную черную собаку. Как называется эта порода, Хагрид не знал, хотя и пояснил, что с такими собаками охотятся на кабанов.
К: Бедный, бедный глупый Хагрид. Интересно, что помешало переводчику дать название, как есть?

Harry thought that none of the lessons he’d had so far had given him as much to think about as tea with Hagrid. Had Hagrid collected that package just in time? Where was it now? And did Hagrid know something about Snape that he didn’t want to tell Harry?
П: Гарри думал о том, что еще ни один урок не давал ему столько пищи для размышлений, как чаепитие с Хагридом. Выходит, Хагрид забрал тот сверток как раз вовремя? И где сверток находится теперь? И что Хагрид знал о Снейпе такого, чего не захотел рассказывать Гарри?
Р: Гарри думал, что ни один из уроков не дал ему столько поводов для размышлений, как встреча с Хагридом. Если Гарри был прав, то Хагрид забрал из сейфа сверток как раз вовремя, но случайно или нет? И где этот сверток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, требуется гораздо более надежное место, чем «Гринготтс»?
И еще Гарри спрашивал себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снегге чего-нибудь такого, о чем не захотел ему рассказывать.
К: “Что она понимает, эта Роулинг, в построении интриги”, подумал переводчик и решительной рукой вбросил прозрачный намек на нынешнее местонахождение камня.

Madam Hooch then showed them how to mount their brooms without sliding off the end, and walked up and down the rows correcting their grips. Harry and Ron were delighted when she told Malfoy he’d been doing it wrong for years.
П: Мадам Хуч показала им, как правильно седлать метлы, чтобы не соскальзывать, и пару раз прошлась вдоль строя учеников, поправляя ошибки. Гарри и Рон пришли в восторг, когда она сказала Малфою, что все эти годы он держался на метле неправильно.
Р: Затем мадам Трюк показала ученикам, как нужно садиться на метлу, чтобы не соскользнуть с нее в воздухе, и пошла вдоль шеренги, проверяя, насколько правильно они держат свои метлы. Гарри и Рон были счастливы, когда мадам Трюк резко сообщила Малфою, что он неправильно держит метлу.
- Но я летаю не первый год! – горячо возразил Малфой. В его голосе была обида.
Тогда мадам Трюк громко и четко объяснила ему, что это всего лишь означает, что он неправильно летал все эти годы. Малфой выслушал ее молча, наверное, поняв, что если продолжить дискуссию, то может выясниться, что он вовсе не такой специалист, каким хотел казаться.
К: Раскроем поглубже гнилую Малфоевскую натуру.

“Now, don’t forget that nice wrist movement we’ve been practicing!” squeaked Professor Flitwick, perched on top of his pile of books as usual. "Swish and flick, remember, swish and flick.
П: – Не забывайте о том изящном движении запястьем, которое мы только что отработали! – пищал профессор Фливик, как всегда, стоя на стопке книг. – Рассечь и взмахнуть, помните, рассечь и взмахнуть!
Р: – Не забудьте те движения кистью, которые мы с вами отрабатывали, – попискивал профессор Флитвик – Кисть вращается легко, и резко, и со свистом. Запомните – легко, и резко, и со свистом.
К: А теперь пробуем легко, резко и со свистом (!) покрутить кистью руки.

The day before Harry’s first Quidditch match the three of them were out in the freezing courtyard during break, and she had conjured them up a bright blue fire that could be carried around in a jam jar.
П: За день до первого матча Гарри на перемене они втроем вышли в замерзший внутренний двор замка, и Гермиона наколдовала яркий голубой огонь, который можно было переносить в стеклянной банке.
Р: За день до первого матча с участием Гарри они втроем вышли на перемене в замерзший двор. И там Гермиона продемонстрировала им свое мастерство – она достала из кармана стеклянную банку из-под джема, поставила ее на землю, что-то произнесла, взмахнула палочкой, и в банке вдруг вспыхнуло яркое синее пламя. Самое интересное, что банку с огнем можно было спокойно переносить с места на место я даже класть в карман – синее пламя согревало, но не обжигало, а стекло банки оставалось холодным.
К: Написано, конечно, забористо. Но что интересно, в этой же главе Гермиона умудряется поджечь необжигающим пламенем Снейпа, а на втором курсе на этом огне варится оборотное зелье.

“All right, all right. Flint nearly kills the Gryffindor Seeker, which could happen to anyone, I’m sure, so a penalty to Gryffindor, taken by Spinnet, who puts it away, no trouble, and we continue play, Gryffindor still in possession.”
П: – Хорошо, хорошо. Флинт едва не убил гриффиндорского ловца, что, несомненно, может случиться с каждым, так что Гриффиндор бьет пенальти, исполняет Спиннет, посылает мяч мимо, прекрасно, и игра продолжается, Гриффиндор по-прежнему ведет.
Р: – Хорошо, хорошо. Итак, Флинт едва не убил ловца команды Гриффиндора Гарри Поттера, но, вне всякого сомнения, такое может случиться с каждым. – В словах Джордана сквозила неприкрытая ирония, но тут профессор МакГонагалл ничего не могла поделать. – Гриффиндор исполняет штрафной удар, мяч у Спиннет, она делает передачу назад, мяч по-прежнему у Гриффиндора, и…
К: Не штрафной удар, а пенальти. Которое Спиннет, по-видимому, вежливо отказывается пробивать.

“Slytherin in possession – Flint with the Quaffle – passes Spinnet – passes Bell – hit hard in the face by a Bludger, hope it broke his nose – only joking, Professor – Slytherins score – A no…
П: – Слизерин ведет, Флинт с квоффлом, он проходит Спиннет, проходит Белл, бладжер ударяет ему в лицо, надеюсь, ему сломало нос… шутка, профессор… Слизерин забивает, о нет…
Р: – Мяч у Слизерина… Флинт упускает мяч, тот оказывается у Спиннет… Спиннет делает пас на Белл… Белл получает сильный удар в лицо бладжером, надеюсь, бладжер сломал ей нос… Шучу, шучу, профессор… Слизерин забрасывает мяч. О, нет…
К: Театр абсурда. Флинт по странной прихоти переводчика роняет мяч, “passes” изящно превращается в “пас”, а гриффиндорец Ли Джордан надеется, что гриффиндорской охотнице Кэти Белл сломало нос бладжером.

It also produces the Elixir of Life, which will make the drinker immortal.
П: Также с его помощью [философского камня] можно изготовить Элексир Жизни, дарующий бессмертие тому, кто его пьет.
Р: С его помощью также можно было приготовить эликсир жизни, который делал бессмертным того, кто выпьет этот эликсир.
К: Эх, если бы для обретения бессмертия элексир было достаточно один раз выпить, Фламель бы мог вообще с охраной камешка не заморачиваться.

There have been many reports of the Sorcerer’s Stone over the centuries, but the only Stone currently in existence belongs to Mr. Nicolas Flamel, the noted alchemist and opera lover.
П: На протяжении веков было множество упоминаний о философском камне, но единственный существующий ныне камень принадлежит Николасу Фламелю, известному алхимику и большому любителю оперы.
Р: На протяжении веков возникало множество слухов о том, что Философский Камень уже создан, но единственный существующий в наше время камень принадлежит мистеру Николасу Фламелю, выдающемуся алхимику и поклоннику оперы.
К: Логика, ау. Получается, то, что камень создан – всего лишь слухи, но при этом он принадлежит Фламелю.

Hagrid shuffled into view, hiding something behind his back. He looked very out of place in his moleskin overcoat.
П: Хагрид зашаркал к ним, пряча что-то за спиной. В своей кротовой шубе он выглядел здесь очень неуместно.
Р: Хагрид, похоже, пытался скрыться от них за полками, но понял, что его увидели, вышел оттуда и, шаркая, двинулся к ним. Он не стал подходить слишком близко, а руки держал за спиной, словно что-то прятал от Гарри и Рона. Великан в шубе из кротового меха явно не вписывался в здешнюю обстановку и, похоже, сам понимал, что привлекает к себе внимание, хотя всячески старался этого избежать. И казалось, что он совершенно не рад встрече.
К: Наверное, в детстве переводчик мечтал стать писателем, но не вышло. К несчастью.

At first, Gryffindors passing the giant hourglasses that recorded the house points the next day thought there’d been a mistake.
П: Поначалу, увидев на следующее утро песочные часы, показывающие количество баллов факультета, гриффиндорцы решили, что произошла ошибка.
Р: Поначалу никто не понял, что произошло, и, глядя на огромную доску, на которой фиксировались очки факультета, все подумали, что это ошибка.
К: А песочные часы в Хогвартс, видимо, завезли после ремонта парой лет позже.

“No more studying,” Ron sighed happily, stretching out on the grass. “You could look more cheerful, Harry, we’ve got a week before we find out how badly we’ve done, there’s no need to worry yet.”
П: – Никакой больше учебы, – счастливо вздохнул Рон, вытягиваясь на траве. – Развеселись немного, Гарри – о том, что мы все завалили, нам скажут только через неделю, а пока беспокоиться не о чем.
Р: – Больше никаких повторений, – вздохнул Рон, вытягиваясь на траве, и на его лице появилось выражение неописуемого счастья. – А ты, Гарри, мог бы выглядеть и повеселее – в конце концов до объявления результатов экзаменов у нас еще целая неделя.
К: Мне кажется, если бы переводчики не отказывали так безжалостно Рону в чувстве юмора, репутация в фандоме у него могла быть немного получше…

“Harry – move diagonally four squares to the right.”
П: – Гарри, пройди на четыре клетки вправо по диагонали.
Р: – Гарри, переместись на четыре клетки вперед! – скомандовал Рон.
К: То, что переводчик не знает футбольных правил, мы уже выяснили; теперь становится понятно, что с шахматами он тоже незнаком, иначе знал бы, что слон, место которого занял Гарри, вперед ходить не может.

Neville’s toad was found lurking in a corner of the toilets.
П: Жабу Невилла поймали в углу туалета.
Р: Жабу Невилла поймали в тот момент, когда она пыталась улизнуть сквозь дырку в стене туалета.
К: Я дырку в стене туалета только одну помню – ту, которая в Тайную Комнату ведет. Или это предприимчивые ученики ее проделали, чтобы друг за другом подглядывать?

…wizened old guard was up by the ticket barrier.
П: Высохший старый смотритель стоял возле барьера билетных касс.
Р: Им понадобилось немало времени для того, чтобы покинуть платформу. Перед выходом с нее стоял старый мудрый смотритель
К: Безусловно, для того, чтобы выпускать учеников с волшебной платформы, требуется безграничная мудрость. Почти такая же, как для того, чтобы отличить “wise” от “wizen”. Впрочем, хорошо, что хотя бы не “wife”, иначе старый смотритель был бы еще и женат.

И это только самые отборные ляпы первой книги. Со второй же за дело берется госпожа Л., и ситуация принимает совсем крутой оборот…
Прoкoммeнтировaть
 


Diabolus ex Machina > Цитатник пользователя

читай на форуме:
Анджелина уходит
ааа.Утка в рейте!11
Ищу девушку
пройди тесты:
"Она изменит любого1"
Один шаг к мечте или мечта...
ПОНРАВИЛАСЬ БЫ ТЫ ДЖАСТИНУ БИБЕРУ???
читай в дневниках:
Девченки, с 8 марта! С меЖдународ...
С любимыми не расставайтесь
Легкомыслие!- Милый грех,Милый спут...

  Copyright © 2001—2018 MindMix
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх